Священное Писание в Синодальном переводе 1876 г. Текст сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета. Сохранено постраничное расположение текста издания 1947 г. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками для ясности и связи речи. В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где с точки зрения современной текстологии греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей.
6.6 x 9.6 x 1.2 (Стандартный формат), Кожзам
Особенности этой Библии в Синодальном переводе (на молнии, золотой обрез, большой формат):
- набор в 2 колонки
- указатель параллельных мест посередине страницы
- цветные географические карты
- гибкий переплет
- индексы
- на молнии
- «золотой» обрез
- закладка-ляссе
- словарь
- страницы цвета слоновой кости.